No exact translation found for حالات التثبيت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حالات التثبيت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Seule une action concertée, soutenue par la volonté politique nécessaire des acteurs pertinents dans la région et au sein de la communauté internationale, pourra nous permettre de contenir, de stabiliser et de régler la situation.
    ولا يكفي إلاّ عمل متضافر تعززه الإرادة السياسية الضرورية من جانب الأطراف الفاعلة ذات الصلة في المنطقة والمجتمع الدولي بغية احتواء تلك الحالة وتثبيتها وتسويتها.
  • La fréquence des actes violents nous rappelle l'urgence qu'il y a à stabiliser la situation encore très instable en matière de sécurité.
    وتذكِّرنا عمليات العنف المتكررة بالحاجة الملحة إلى تثبيت الحالة الأمنية التي ما زالت مضطربة.
  • Je suis convaincu que cette opération permettra de stabiliser la situation dans la zone et de préserver des vies innocentes.
    وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء.
  • c) Le modèle actuel des services sanitaires s'est affiné et stabilisé en 20 années d'opérations du maintien de la paix.
    (ج) جرى ضبط الإطار الحالي للخدمات الطبية وتثبيته على مدى عقدين من عمليات حفظ السلام.
  • Nous savons tous que ne pas décider revient à perpétuer le système existant, ou à confirmer le statu quo.
    وكلنا نعلم أن عدم اتخاذ قرار يعني استمرار الحالة الراهنة أو تثبيت الوضع القائم في عالم يتغير باستمرار.
  • Les patients les plus gravement traumatisés reçoivent généralement les premiers soins dans les services qui les accueillent en premier, avant d'être transférés dans des établissements médicaux plus importants.
    ويجري عادة تثبيت حالة المرضى المصابين بصدمات شديدة في المرافق البعيدة وإحالتهم بعد ذلك إلى المرافق الطبية الأكبر حجما.
  • C'est pourquoi, je peux dire que l'action continue de l'ONU importe beaucoup pour stabiliser davantage la situation, renforcer nos institutions nationales et consolider la paix et la démocratie.
    وعليه، أستطيع أن أقول إن استمرار التزام الأمم المتحدة مهم لزيادة تثبيت الحالة، وتعزيز مؤسساتنا الوطنية وتوطيد السلام والديمقراطية.
  • Dans un premier temps, il s'agissait de stabiliser la structure fragile entourant le réacteur endommagé.
    واشتملت المرحلة الأولى على تثبيت الهيكل الحالي الهش المحيط بالمفاعل المدمر.
  • La présence de l'Union africaine a des effets très positifs, et le Gouvernement soudanais a pris des mesures pour renforcer encore la sécurité dans la région.
    فقد شكل وجود الاتحاد الأفريقي تأثيرا إيجابيا جدا واتخذت الحكومة السودانية خطوات من أجل مزيد من تثبيت الحالة الأمنية في المنطقة.
  • Ces mesures toutes provisoires ont certes considérablement stabilisé la situation, mais il n'y pas lieu de penser qu'elles concourront à améliorer à long terme la situation socioéconomique dans le territoire palestinien occupé.
    وبينما أدت هذه التدابير المؤقتة إلى تثبيت الحالة بدرجة ملحوظة، لا يتوقع لها أن تسهم في تحسن الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في الأجل الطويل في الأرض الفلسطينية المحتلة.